脱♪サラリーマン流浪記(バンコク留学編)

暑くなってきたね〜、でも走りますよ♪

| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

知っていてもほとんど役に立たないタイ語(9)タバコの箱、ソフトとボックスは何というのか?

今日のタイ語

タバコの外装箱の名称

อ่อน ɔ̀ɔn/オーン:ソフト(柔らかいという意味)
เเข็ง khɛ̌ŋ/ケン:ボックス(固いと言う意味)

อ่อน以外で柔らかいというタイ語はนิ่มを始め豊富。が、タバコのソフトボックスを指す言葉で一般的なのはこのอ่อนらしい。

タバコを吸わない方には全く役に立たない言葉。。。

でも、吸わない方でもタバコのパッケージに「ソフト」と「ボックス」の違いがあるのは知っている人も少なくないでしょう。同じ銘柄で2種類あるのもあります。

Cigarette10-1-0216.jpg
これがいわゆる「ソフト」、昔は缶ピース以外はほぼ全てこのタイプだった。
銀紙の片側を破って、箱をポンポンポンと叩くと一本出てくるタイプ。
外装の紙は薄く、タバコが減ってくるとくしゃくしゃになる。

Cigarette10-2-0216.jpg
これがいわゆる「ボックス」
外装の紙が厚く、最後まで箱の形を維持するタイプ。

こっちのほうがコストかかってそうなんだけど、日本では同じ銘柄であればソフトもボックスも同じ値段だった。
ただ、タイでは1バーツ程度ボックスのほうが高い場合がある。



ではなんで2種類が採用されているんでしょうか?
その答えは

1、入れ物が違うだけで中身は同じだが、開封後の密閉度が違うので、味に差が出る場合がある。
(ソフトの方が旨いと感じる方も多い)

2、携帯時の収納性の差。
ボックスは、ポケットに入れると角張っていて、また本数が減っても容積はほとんど変わらないので邪魔になるが、タバコ本体への損傷がほとんどない。

ソフトは、タバコの減り具合が分かりやすいが、開封後に開封口が開けっ放しになるので、煙草の葉がポケットに溜まる。
また、ポケットなどに入れておくと曲がったり折れてしまったりすることが多い。

それぞれ利点欠点があって好みが分かれるからかな?

まあ、こんなとこかな?



では、このように同じ銘柄でも2種類のパッケージがある場合、コンビニ等で「LM赤のソフトください」「LM赤のボックスください」という場合になんと言えばいいのか?

เอา LM(สี)แดงอ่อน/アオ・LMシー・デーン・オーン=LM赤のソフトください
เอา LM(สี)แดงเเข็ง/アオ・LMシー・デーン・ケン=LM赤のボックスください

ボックス(box)はタイでも通じるけど、ソフト(soft)が通じるかは知りません。

2種類ある場合は店員から「ソフトかボックスのどっち?」と必ず聞かれるので、最初から指定してあげたほうが良い。
ソフト・ボックスで値段が違う場合があるからね(1バーツ程度)。

ちなみに、LMの赤には普通のサイズより小さなソフトケースもある。
IMG_3879-0224.jpg

この場合はตัวเล็กトゥア・レックと言う。
ちなみに普通サイズはตัวใหญ่トゥア・ヤイ
IMG_3880-0224.jpg
箱は小さめだが長さはほぼ同じ

IMG_3881-0224.jpg
ただ、タバコの径が若干細い。
つまりそれだけタバコの葉が少なく、82バーツとお求めやすいお値段。

***

タイでは仏教の五戒の影響で(一応、政府は公式には「国民の健康を守る為」とは言ってるけど、仏教思想の影響が99%だと思う)タバコ販売を規制しようとしている。

その一つが度重なる値上げ
タイでは昨今タバコの値上がりが激しい。

MEVIUS=150B、マルボロ=145Bと日本より高くなってしまって吸えなくなった。
最近はLM赤=99B、Winston=87B、Camel=60Bが多いかな?
Camelは安いだけあって人気商品?で売っているところが少ないのが偶に傷だけど。

それと、いつでもどこでも買えることは買えるけど、こんな目隠し販売している(笑)
IMG_2591-0216.jpg
一見するとタバコが売っていないように見えるけど、この白い目隠しの裏にちゃんと並んでいる。
以前はシャッターみたいな目隠しだったんだけど、この白い目隠しだとどんな状況でも商品が見えない・・・
いろいろ考えるね〜(笑)

***

まっ、短期旅行者の場合は免税タバコ1カートンあれば滞在中は問題ないと思うけど、タイで買う時の参考にしてください♪

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

バンコクの公園の名前の由来(3)出ましたアニキ!ビア・バー群をぶっ壊して出来た公園

今日のタイ語

เบื่อ、น่าเบื่อうんざりする
บาร์เบียร์ビア・バー
นักเลงโต兄貴(=ヤクザのボス)
ชายฉกรรจ์ 屈強な男
อาบอบนวด マッサージパーラー



チューウィット公園สวนชูวิทย์



スクムウィットsoi10の横にある小さな公園。

いままで紹介してきた7公園の名前はルンピニー公園を除くと、国王・王妃・皇太子にちなんだ(または誕生日を祝した)公園名ばかり。

少々うんざり?しててきたあなた!いよいよ「アニキ」の登場です♪

wikipediaより
ที่ดินบริเวณนี้เดิมให้เช่าเป็นบาร์เบียร์และร้านค้าชื่อ "สุขุมวิทสแควร์" นายชูวิทย์ กมลวิศิษฎ์ ซื้อมาจากเจ้าของเดิมเมื่อ พ.ศ. 2545 และมีโครงการสร้างโรงแรมระดับ 4 ดาว แต่เกิดปัญหากับผู้เช่าเดิม และเกิดคดีกลุ่มชายฉกรรจ์เข้ามาไล่รื้อถอนบาร์เบียร์และร้านค้า เมื่อวันที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2546 ส่งผลให้เกิดการกลั่นแกล้งต่อธุรกิจของนายชูวิทย์ จนนายชูวิทย์ตัดสินใจออกจากธุรกิจอาบอบนวด หันมาทำงานการเมือง และยกเลิกโครงการสร้างโรงแรม สร้างเป็นสวนสาธารณะให้ประชาชนทั่วไปใช้งานแทน

この地は元々ビアバーや商店があった「スクムウィットスクエア」という名前であった。
チューウィット・ガモンウィシット氏は2545年に元の所有者から土地を購入し4つ星ホテルを建設する予定であった(wikipediaにはホテルと書いてあるが、実際にはソープランド)
しかし、借主(ビアバー)側の立ち退き反対に合い、2546年1月26日屈強な男たちの集団がビアバー立ち退きのため乱入・破壊する事件があった(俗にいう風俗王チューウィットによる飲み屋街破壊事件 )
この事件はチューウィット氏のソープランド(原文はอาบอบนวด=マッサージパーラー)ビジネスに影響を及ぼすこととなり、最終的に廃業し政治家に転身することを決意することとなった。そして、ホテル建設計画を撤回し公共公園を作ることとなった。
多少意訳+情報追記して書いてます。

ちゃんとした日本語でこの事件&結末を知りたい人はここを参照。

2546年と言えば2003年だから記憶に新しい。

こういう経緯があって出来た公園、スクムウイット地区に泊まっている旅行者なら、一度は通ったことがあるんじゃないかな?この公園の前を。

今まで紹介してきた公園の命名とは真逆な経緯が、チューウィット氏らしくて面白い。

👉チューウィット公園สวนชูวิทย์は、ビアバー街を破壊した張本人がそれ以降の計画を断念してしょうがなく作ったもので、自分の名を冠した公園。

***

せっかくなので、2008年に政治家立候補(都知事選だったけか?)した時の立て看板を紹介
チューウィット7-1108
チューウィット5-1108
チューウィット6-1108
チューウィット8-1108
チューウィット1-1108
チューウィット2-1108
チューウィット3-1108
当時、街中で一番目立ってたね。

やっぱ兄貴、格好いいです♪

雰囲気はハマコーに似てるね〜


←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

バンコクの公園の名前の由来(2)ベンジャシリとベンジャキティは姉妹公園?

※一時画面(テンプレート)に崩れが発生していましたが、日本時間11:30am頃復旧しました。
今日のタイ語

อุทยาน庭園、公園(文語)=สวน

《関連語》
อุทยานแห่งชาติ国立公園

สนาม広い場所、広場

《関連語》
สนามบิน 飛行場(飛行場←そのまま)
ท่าอากาศยาน空港(飛行機の港)
แอร์พอร์ต エアポート(英語)

結構好評だった前回記事

バンコクの公園の名前の由来(1)知ってた?チャトチャックってこういう意味だって

調子に乗って続けていきます。

ベンジャシリ公園 สวนเบญจสิริ

wikipediaのタイ語版にはสวนเบญจสิริスワン・ベンジャシリではなくอุทยานเบญจสิริウタヤーン・ベンジャシリと書かれている。


プロンポン駅近くというかエンポリウムの横にある小さめの公園

日本語のwikipediaには「シリキット王妃の還暦を祝って、1992年8月5日5時55分に開園した。ベンジャシリは、タイ語で「縁起の良いものを表す。」と書いてあって、これも数字の5にちなんだ名前のようだね?

じゃあ縁起の良い公園っていう意味なのか?
なんか違うような気がするね〜

เบญจสิริベンジャシリを分解してみよう。

(1)เบญจベンジャ:これはワチラベンジャタット公園(鉄道公園)สวนวชิรเบญจทัศの時にも書いたように「5つの」という意味(文語)。

バンコクの公園の名前の由来(1)知ってた?チャトチャックってこういう意味だって

(2)สิริシリ:①合する、併せる②=ศรี吉祥

つまり「5つの良いこと」という意味になるのだが・・・

wkipediaタイ語版にはこう書いてある
จัดสร้างขึ้นเนื่องในวโรกาสที่สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ มีพระชนมพรรษาครบ 60 พรรษาในปีพ.ศ. 2535 ได้รับการออกแบบภูมิทัศน์โดยศาสตราจารย์กิตติคุณ เดชา บุญค้ำ

仏暦2535年(1992年)シリキット王妃(当時)の60歳を記念して作られた。

つまり「5*12(干支・ひとまわり)=60(歳)」なのだが、สิริシリは吉祥という意味とともに、シリキット王妃のสิริกิติ์から前の2文字をとって付けられた名前であろう(一部推定)。

👉ベンジャシリ公園สวนเบญจสิริの名前は、シリキット王妃(当時)60歳の誕生日を祝して命名された。

ベンジャキティ公園สวนเบญจกิติ



タイ・タバコ公社の工場敷地に作られた公園。
ここは以前紹介した大きな池の周りにサイクリングコースのある公園でもある。

《保存版》バンコクで快適に走りたい!おすすめのサイクリングコース、マップ付き(2)ベンジャキティ公園

上の記事にも書いたけど、ここの読みはベンジャキティともベンジャキットとも読める。
どっちなんだ?という方は上の記事を参考にしてね。

ベンジャキティ公園、このネーミングはなんだか上で書いたベンジャシリ公園と似てるよね?

ชื่อสวนเบญจกิติได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เสด็จฯ มาทรงทำพิธีเปิดเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2547

仏暦2547年(2004年)12月9日、シリキット王妃(当時)によって命名された。

IMG_2450-1107.jpg
公園に設置されている看板にこう書かれている
「シリキット王妃の60歳の誕生日を祝してベンキャキティ公園と命名された」

王妃の60歳の誕生日は仏暦2535年(1992年)のハズだが、2004年にオープンしたこの公園がなんで60歳記念なのかは正直言って分からず。

念のためこの語เบญจกิติベンジャキティを分解してみると

(1)เบญจ 5つの(文語)

(2)กิติ 意味はない?

5*12=60の計算はベンジャシリ公園と同じだが、กิติという単語はない。
กิตติキティと同じ読みの単語はあり尊し合う、賞賛するの意)

が、上のベンジャシリ公園の末尾と合わせてみると・・・

เบญจสิริ+เบญจกิติ

あれ〜、สิริกิติとなりシリキット王妃のสิริกิติ(สิริกิติ์ )と同じだ〜

ということで、この2つの公園はともにシリキット王妃の60歳を祝う公園であり、王妃の名前から付けられたと考えるのが自然かな?(当てずっぽう)

姉妹公園か?

👉ベンジャキティ公園สวนเบญจกิติの名前は、シリキット王妃(当時)60歳の誕生日を祝して命名された。

ラマ9世公園สวนหลวง ร.9



สวนหลวง ร.9はสวนหลวง รัชกาลที่ 9の略
つまりラマ9世、พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดชラバート・ソムデット・プラパラミンタラ・マハー・プーミポン・アドゥンヤデートです。
まあ、プミポン前国王といったほうが分かりやすいですね。

この公園自体に入ったことはないけど、隣には素晴らしいサイクリングコースがある。

《保存版》バンコクで快適に走りたい!おすすめのサイクリングコース、マップ付き(1)チャルーム・プラギアット・サイクリング・レーン

これはもうそのままですね?

👉ラマ9世公園สวนหลวง ร.9の名前は、1987年60歳になったプミポン前国王を記念して命名された。

王宮前広場สนามหลวง



ここはสวนでもなければอุทยานでもない。つまり公園ではない。

สนาม広い土地、つまり広場であり、日本語では王宮前広場と言われているが、直訳では「王の広場」。まあ意味は同じだ。

👉王宮前広場สนามหลวงは王宮の前にある広場(←そのまま)

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

バンコクの公園の名前の由来(1)知ってた?チャトチャックってこういう意味だって

今日のタイ語

สวนสาธารณะ 公園
สวน○○ ○○公園
ตั้งชื่อ 命名する


タイには日本とそん色ない、いや日本よりも整備された公園が多い(と思う)。

街中の小汚さに比べ、公園は驚くほどに整備されていて、これが同じ国の中なのか?と驚くほど。

ただし、別にタイの人々の公園を愛する心や公園を清潔に保とうという公共心が高いというわけでは全然なく、ほとんどの公園が国王もしくは王族の名を冠しているか命名者だからである。

まあ、そんなバンコクの公園だがルンピニー公園、チャトチャック公園なんてもう完全固有名詞化されていて、それ自体にあまり意味はないのかもしれないが、命名にはちゃんとした意味があったハズ。と思い調べてみた。



ルンピニー公園สวนลุมพินี


ここは1925年にできたタイ最初の公園。

ではルンピニーの名前の由来は?

"สวนลุมพินี" ซึ่งเป็นชื่อสถานที่ประสูติของพระพุทธเจ้าในประเทศเนปาล
そう、ブッダの生誕地であるネパールのルンビニ(Lumbini、藍毘尼 लुम्बिनी)からとった名前。

さすが仏教国ですな。

👉ルンピニー公園の名前はブッダ生誕の地の名前

チャトチャック公園สวนจตุจักร


ここは公園自体よりも、週末開かれるウイークエンドマーケットでおなじみ。
1975年にタイ国鉄が献上した地に造園された公園。

ではチャトチャックの名前の由来は?
ปี พ.ศ. 2518 การรถไฟแห่งประเทศไทยได้น้อมเกล้าฯ ถวายที่ดิน 100ไร่ เพื่อสร้างสวนสาธารณะตามพระราชประสงค์ ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ในวโรกาสเฉลิมพระชนมพรรษาครบ 4 รอบ หรือ 48 พรรษา ในวันที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2518 ซึ่งเมื่อวันที่ 8 มกราคม พ.ศ. 2519 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามของสวนแห่งนี้ว่า "สวนจตุจักร" (ซึ่งเป็นชื่อภาษาสันสกฤต มีความหมายว่า "สี่รอบ") สวนจตุจักรเปิดทำการในวันที่ 4 ธันวาคม พ.ศ. 2523

チャトチャック公園とはサンスクリット語で4周年( "สี่รอบ")を意味する。

จตุジャトゥ 4つの
จักรジャック 年や季節のめぐりあわせ=รอบロープ 周期

しかし、なんの4周年だ?と疑問に思い調べてみると4 รอบ หรือ 48 พรรษาつまり、4*12(干支)=48年(歳)、そう、プミポン前国王の48歳の誕生日を祝して命名されたものだということが分かった(半分推定)。

👉チャトチャック公園(สวนจตุจักร)の名前は、プミポン前国王48歳の誕生日を祝して命名された。

クイーン・シリキット公園สวนสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ


1992年にシリキット王妃(現王太后)の60歳の誕生日を記念して建てられた、チャトチャック公園に隣接(南西)した公園
ほとんどチャトチャック公園と区別がつかない

ここは公園というより植物園らしい。

もうそのままシリキット王妃の名前だということはすぐに分かるね。

👉クイーン・シリキット公園の名前は、シリキット王妃(現王太后)の60歳の誕生日を記念命名された。

ワチラベンジャタット公園(鉄道公園)สวนวชิรเบญจทัศ

ワチラベンジャタット公園



ここもチャトチャック公園に隣接してるんで区別が難しい。
もともとタイ国鉄のゴルフコースだった場所。近隣の市民のレクリエーションと運動の中心地にと建設された公園。
以前紹介したようにサイクリングコースもある。

《保存版》バンコクで快適に走りたい!おすすめのサイクリングコース、マップ付き(3)鉄道公園(ワチラベンジャタット公園)

別名สวนรถไฟスワン・ロットファイ(鉄道公園)。
IMG_2670-0731.jpg

ワチラロンコーン皇太子(現国王)が50歳の2002年に命名された公園。

ではなぜ、皇太子が50歳の時に命名するとワチラベンジャタットとなるのだろうか?

วชิรเบญจทัศワチラベンジャタットを分解してみよう。

(1)วชิรワチラ
これは皇太子の名前วชิราลงกรณワチラロンコンから頭のวชิราワチラを取ったもの。

(2)เบญจベンジャ:「5つの」と言う意味(文語)

(3)ทัศタット:「10の」と言う意味(文語)

(1)+(2)+(3)=ワチラロンコン+5+10
最後の「5+10」は5つの10と言う意味だから、すなわち50ということ。

わかりましたね?つまりワチラロンコン皇太子の50(歳)と言うことです(半分推定)。

👉ワチラベンジャタット公園(สวนวชิรเบญจทัศ)の名前は、ワチラロンコン皇太子(当時)50歳の誕生日を祝して命名された。

***

バンコクの公園はまだまだ他にもあるけど疲れたので続く・・・

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

知っていてもほとんど役に立たないタイ語(8)タイのアルコール飲料の名前はこういう意味だ

メコンだセンソムだ、シンハビールだチャーンビールだと普段何気なく言っているタイのアルコール飲料。
これはもう固有名詞でもあって、意味なんて知らなくてもそう言えば普通に通じるんで「区別するための音」くらいにしか感じていないはず。

しかし、これには当然のことながらちゃんとした意味がある。

日本のビール、KIRIN、ASAHI、SAPPOROは麒麟、朝日、札幌と、日本人には単なる固有名詞ではなく意味も分かるでしょ?
ウイスキーのブランド、KAKUBINは角瓶だって。。。

ビール編

まずは簡単なビールから

เบียร์สิงห์ビア・シン


獅子、つまりライオンのこと。

เบียร์ช้างビア・チャーン




เบียร์ลีโอビア・リーオー


これは英語のLeopard(ヒョウ)から。
英語読みだとlépɚdレパードだけど、頭の三文字Leoだけ取ってタイ語に置き直すとリーオーになる。
ドイツ語読みだとレオパルトでドイツ軍の戦車名だね。

日本語読みのレオだと全く通じないので注意。

***

ビールの場合は全て絵柄通りなので簡単ね。



ウイスキー編

ウイスキーというかラムなんだけどね。

แม่โขง/Mekhong/メコーン

これ日本では有名だけど、こっちではあまり見かけない。
そのままメコン(川)の意味。
よくわからないけど、多分แม่だけで川を意味するとすればコーン川が正しいのか?

ちなみにโขงはワニの意味もあるので「ワニ川」とも訳せるが、どうも諸説あるようでよく分からず。

แสงโสม/Sang Som/セン・ソーム
センソム

แสงは光や光線のこと。
โสมというのは朝鮮人参のことで「朝鮮人参の光」という意味不明な訳も出来る(笑)
が、このโสมという単語には意味が複数ある。

①朝鮮ニンジン
ちなみに「朝鮮」のニックネームでもある。
ニンジン野郎ってことかな?違うか・・・(笑)

②ソーマ草
よくわからない・・・

③月(天文学上の呼び名、文語)

④黄金(文語)

ここではこの④の黄金の意味
つまり「黄金の光」

なかなか素晴らしい意味なんだね、安い酒だけど。

👉ワンポイント
この黄金というタイ語はいっぱいある。

ทอง/トーン、 ทองคำ/トーンカム、 มาศ/マート、 กาณจนา/ガンチャナ、 สุพรรณ/スパン、 สุวรรณ/スワン

タイの県名、ガンチャナブリー(金の都)とスパンブリー(金の都)は同じ意味だってことが分かる。
スワンナプームについてはこの記事↓で書いた通り。

いまさらヒトに聞けない・・・なぜ?(2)スワンナプーム?スヴァンナブーミ?いったいどっちなんだ〜???

หงส์ทอง/Hong Thong/ホン・トーン
ホントン

หงส์/ホンはヒンズー教に伝わる神の鳥ハンサのことの様だ。
見かけは鶴?白鳥?ダチョウ?みたいな感じ。
日本で言ったら鳳凰かな?

ทอง、また出てきたね?黄金。
つまり「金のハンサ(鳥)」ってこと。

タイの人はどれだけ黄金が好きなんだ〜?って感じ。
多分、この琥珀色の飲み物を「黄金」に例えているんだろうとは思うけど。

企業の懸賞でも「金」ってのがかなり多い感じがする。
まあ、オレも好きだけど。。。

こんなところかな?
他にもあるけど、大概は英語名だからね。
詳しくはThai Beverage Plc.のHPで確認。

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT