脱♪サラリーマン流浪記(バンコク留学編)

マレーシアでホッケンミー(福建ミー)を食べたくなってきた今日この頃

| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

”タイ語”でバイクの免許試験を受けてみようかな〜

タイって本屋が少ないな~って感じている。
日本なら小さな街でも大抵一軒ぐらいは本屋があるもんで、大きな街になったら本屋を探すより本屋から現れてくるって感じじゃない?

今住んでいる街(ソイ)には本屋は一軒もない。。。
古本屋がかろうじて一軒ある程度で、その古本屋も客がいる姿を一度も見たことがない。

***

前々から、ちょっとした移動にバイクの必要性を感じていた。
それよりも身分証明書としての「免許証」の必要性の方が高いかも?

ほぼ毎日モーターサイ(バイクタクシー)で近所まで出かけている。
1回の乗車で10−30バーツ程度。
平均20バーツとして月に600バーツ、年換算で7,000バーツ程度なのでまあバイク買うよりは大幅にコストメリットがあるね〜

日本では学生時代に原チャリを○免○運○したことがある程度なオレだが、タイの運転免許を持っていて損は無い、いやメリットは多いんじゃないか?と感じている。

タイでは免許取る前に車やバイクを買って、その車やバイクを試験場まで乗っていくという一風変わった常識があるようだけど、オレの場合はバイク本体より「免許証」が欲しいという、タイの人から見れば常識外れなヤツか?

最近、「日本語での試験問題が中止された」なんていう「とある記事」を読んで(事実は未確認)、それじゃあ〜タイ語で受ければ良いんじゃないの〜?と思い立ったのだ♪

これ、最近疎かになっているタイ語の勉強にもなって一石二鳥♪

近所に本屋がないんで、しょうがないから最寄りのセンタンに入っている地元民用の本屋で、まずはこんな本を買ってきた。
IMG_8085-0817.jpg

いずれも「免許用ガイドブック」
書いてあるタイ語のレベルはどうにかなりそうな感じ。

中身は・・・
IMG_8086-0817.jpg

ここから始めるとするか〜55

でも、タイの信号のルールの実態は・・・
img_0-0817.jpeg
《上段》
標準的な信号機
ไป=行け
เตรียมหยุด=止まる用意
หยุด=止まれ

《下段》
タイの信号機
ไป=行け
รีบไป=急いで行け
ดูให้แน่ใจว่าไม่มีตำรวจแล้วค่อยไป
=警官がいないか確認してから行け

ずいぶん差があってどっちが正解なのか?迷っちゃうかもね〜55
(上はあくまでも冗談です。念のため・・・)

この本、例題も豊富でいい勉強になりそう♪
ただ、タイの本って答えがすぐ下に書いてあったり、すでに赤丸が付いていたりと練習にはならないんじゃないの〜?って思うんだけど(笑)
IMG_8089-0819.jpg
IMG_8087-0819.jpg
IMG_8088-0819.jpg

丸暗記せよ!ってことか?
なんとか辞書無しでも分かるか?っていう程度。

まあ、タイの中卒のロクでもない奴にでも理解できる様にやさし〜く書いてあるんだろうね〜w

受験できるレベルになったらまた報告します。


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ語&タイ語学校 | 00:05 | comments:6 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

「朝4時」か「4日」か?「エアコン屋」か「エアコン掃除」か? それが問題だ!

日本のGWも今日で終わりですね?
オレは毎週がGWなんで関係ないですが。。。

さて、久々の「タイ語&タイ語学校」のカテゴリーでの記事です。
実に約半年ぶり。。。いかに勉強していないか分かりますね・・・

なお、タイ語に全く興味の無い方は、ここ↓をポチッと押した上で、そのまま退出されることをお勧めいたします55
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

***

3月下旬のある日、管理人のお姉さんに急に呼び止められていきなりまくしたてられた。
聞き直したが???

最初は「4:00amにエアコン屋が来るけど都合は?」って聞こえた。

えっ?朝四時???にエアコン屋が???

同時に「もしその日に部屋に居なければ、私が(エアコン屋に)付き添います(同行します)」って言ってたけど。。。

一つ目の勘違い

まあ、エアコン屋が来るにしても朝四時ってことはないだろうな~って考えて、あっそうか~「ตีสี่」ではなく「ที่สี่」か~
つまり朝四時ではなく四日ってことだと理解した。

これはその場であっそーか〜と分かった。

これ日本語で書くとどちらも「ティ・シー」なんだけど、発音は「ตีสี่」=tii siiで、「ที่สี่」=thii sii。
つまり t の後に h が入るかどうかの違いだけ(声調も違うが)。

注記:普通に4日という場合はวันที่สี่(ワン・ティー・シー)というけど、この時お姉さんは確か「วันจันทร์ที่สี่(ワン・ジャン・ティー・シー=4日の月曜日)って言い方をしていた。
ご存知のように曜日を入れる場合はวันจันทร์วันที่สี่ではなく、วันจันทร์ที่สี่วันを繰り返さない。


タイ語を習ったことのある人ならわかると思うけど t th は全く違う音だし、意味も全く違うんだよね〜

でも、これってかなりきわどい、と言うかいきなり言われると結構迷うんだよね〜、オレのレベルでは。。。

***

で、もう一つの疑問「エアコン屋」って???
なので「エアコン屋が来るって、つまりエアコン掃除(ทำสะอาด)に来るってことですか?」と聞くと、お姉さんは満面の笑顔で「そうです」と。。。

実際に4日にエアコン掃除屋が各部屋を回って来たし、お姉さんに確認した通りだったんで、この話は終わり、だったはずなんだけど。。。

***

昨日だったかな?facebookでとある知り合いの女性の記事を読んでいたら、こんなことが書いてあったんだよ。

エアコン掃除R

まあ、特に訳さないけど、これ読んだ瞬間に1ヶ月前の管理人のお姉さんが言いたかったことが完璧に分かったんだよ。

つまり、オレは最初に「朝4時にエアコン屋が来る」って理解していたけど、お姉さんが言いたかったことは「4日にエアコンの掃除に(業者が)来ます」ってことだったんだとやっと理解したんだ。

分かる?オレの間違い。。。

二つ目の勘違い

オレはร้านแอร์(ラーン・エェー/raan ɛɛ )だと思っていたけど、お姉さんはล้างแอร์(ラーン・エェー/laaŋ ɛɛ)と言っていたってこと。

1,ร้านแอร์(ラーン・エェー/raan ɛɛ )ร้าน raanは名詞で「店」のこと、つまり直訳で「エアコン屋(店)*(1)」
*(1)この言葉がタイ語でエアコン屋を意味するかどうかは分かりません。どちらかというとエアコン販売店って意味かな?そもそもエアコン店なんて日本語でもチトおかしいか?オレが勝手に解釈しただけです。エアコン屋の人という意味では上のfacebookの様にช่างแอร์が良いのかな?これだと修理人も掃除人も含めて指す様だ。

2,ล้างแอร์(ラーン・エェー/laaŋ ɛɛ )ล้าง laaŋ は動詞で「洗う」こと、つまり「エアコンを掃除する」

カタカナで書くとどっちもラーン・エェーとなって、全く同じになっちゃうけど、音が全然違うんだよね。。。

これって、タイ語の発音の基本中の基本なんだけど、オレにはまだ識別できなかったってことだ
LとRの発音NとNGの発音、この違い別にタイ語に限った話ではないけど。

単語自体は入門・初心者レベルなんだけど、前後の会話がなくていきなり言われるとまだまだ識別しにくいな。。。
管理人のお姉さんからは、いつもいきなり質問されるんで。。。
やっぱり、前段の無い会話は苦手かな?55

ล้างแอร์(ラーン・エェー/laaŋ ɛɛ )、そのままだと「エアコンを洗う」ってことだけど、タイではエアコン掃除のことをこう表現するんだと勉強になった今日でした。


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ語&タイ語学校 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

日々是タイ語の勉強・・・ヒヤリング編

昨日の【読解編(速読)】に続いて、今日は【ヒアリング編】

タイ語の中~上級者によく言われるのが「タイのドラマを見よ!」
日本語を勉強している人たちにも、日本のドラマやアニメを原語で聞いて勉強している人たちが多いようだね。
そのおかげで「変な言葉をいっぱい覚えた」って笑い話もあるくらい55

たしかにこの方法は有効だと思うけど、オレはもう「超豪邸に住むイケメンと美女のカップルが、意地悪女に邪魔されて悲劇の道を辿っていく」なんてドロドロ&ワンパターンのタイドラマに飽き飽きして、見る気が起きないんだよね55

で、やっぱり【読解編(速読)】でも書いたけど、バックグラウンドのあるもののほうが理解しやすくて、初心者向けかな?って

いろいろ調べて行き着いたのがこれ↓
IMG_5024-1.jpg
「NHK JAPANのRADIO JAPAN」

これNHK World のラジオ版ってとこ。
現在17ヶ国語で日本のニュース(日本発信のニュース)を放送していて、もちろんタイ語もある♪
生放送もあるみたいだけど、限られた時間だけ。ただ過去の放送がいつでも聞けるようだね。

まあ、当然タイ人向けでナチュラルスピードなんで、単語は分かっても追いつかず???状態になることが多いけど、ニュースの内容は事前にネットなどで知っている場合が多く、理解はし易いかな?って思ってる。

これも聴き始めたばかりで効果のほどは???

もう一つは上のアイコンの写真の「Thailand Radio」
これで一日中FM放送を聞いている。
ただし、日本ではダウンロード出来ない&使えない(と思う)。。。

時々子供向けかな?タイや海外の昔話や、タイの礼儀作法についてなんかの放送があって、これは聴きやすくってgood♪
でも、それがどの放送局で曜日や時間帯が???なので、毎回聴けないのがたまにキズ。。。55

あとは、極力タイのTVでニュースを見るようにしている。
やっぱり「タイの最新情報」を入手するにはこれに勝るものはないし、「タイの王室・王族の動向」などタイでしか入手できない情報が豊富だから。。。当たり前か?55

当然だけど早口すぎて、どうにかバラバラで単語が拾えるだけだけで、文としての意味は???状態がほとんどだけど、バックに移る動画が理解を助けてくれる場合も多いので、見ないより良いかな?
それに、背景に出てくる文字や文章を読む練習にもなるし♪

TVドラマも見なくはないけど、よっぽど暇な時くらいかな?

まあ、こんなとことかな?今のところは。。。

また新しいコンテンツを見つけたら記事にします♪


なかなか面白かった、うん♪タメになった♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村
↑新着記事が無いときも一日一回ポチッとお願いします♪

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング


| タイ語&タイ語学校 | 00:12 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

日々是タイ語の勉強・・・読解編

ほんと、どーでも良い記事ばかり書いていて、タイ語の勉強の記事が少ないですね〜

勉強ってやっぱり辛くて大変でうんざりするもんだけど、その結果得られるものはそんな嫌な事を吹き飛ばしてくれるハズ、と信じてやってるんだけどね。。。

でもね、「やっぱり楽して習得」ってワケじゃないけど、少しでも倦怠感を忘れて勉強できる教材がないか?って色々探していたんだよね。。。

FMラジオ聞いたり、TVのニュース聞いたりしてはいるけど、やっぱり早すぎて単語は拾えるけど追いつかないってのが現状で、良い加減疲れてきた55

読みの方は小学校の社会科の教科書をやろうと思ってるんだけど、最近良い教材を見つけたんで紹介しましょう♪

【読解編(速読)】

それがコレ↓
เที่ยวญี่ปุ่นกันมั้ย? 日本が大好きmarumura

これ、日本好きな人が日本について書いたHPというかブログ
タイ語学習者にも有名なのかな?その辺は知らないけど。。。

結構な頻度で更新されている。
この記事のライターやwebの管理者の実態はよくわから無いけど、まあよく日本に来る(普段は仕事、たまに旅?)人が日本で起こった出来事や日本についてタイ語で発信しているって内容。

一回の記事が結構長文なんで全部読むと疲れるけど。。。

なんでもそうだと思うけど、やっぱり初心者にはバックグラウンドを持っている記事って理解しやすいんだよね〜
いきなり「タイの軍事政権の行方」とか「ボツアナ共和国の行政制度について」とか「ロシア文化と民話」なんて文章読んでも、タイ語は分かるけど内容が理解できない。。。なんてなりそうだし55

でも、この記事は日本に関する記事で、タイの人の視線で書かれた記事ってオレにはまだまだ新鮮で結構興味深く読めるね〜

長文で疲れるし、分からない単語も出てくるけど、比較的わかり易い文だと思う。

オレの場合の使い方
1、分からない単語が出てきても辞書は使わないで、できるだけ文脈から判断して先を読んで大意を掴む。
2、分からない構文が出てきた時は(文が長くて全体の意味が???になった時)もう一度だけ読み返す。
3、但し、知っている単語で思い出せない時だけ単語帳で確認する。
4、知らない単語で頻繁に出てきて重要そうな単語だけは、読み終えた後に辞書で調べて見る。

これにより・・・
1、速読速解の練習になる。
2、忘れていた単語を実際の文の中で思い出すことにより、より記憶されやすくなる(たぶん)。
って感じかな?


まだ読み始めて1−2wksなんで効果は全然出ていないけど(当たり前か?)結構楽しんで読んでいる自分がいるね〜

勉強方法なんて100人いれば100通りあって、どれが良いのかなんて言えるわけないけど、やっぱり日々タイ語の文章に慣れるって絶対必要だと思う。
学校に通っている時は、駅や人通りの多いところで配っている「MtoF」っていうフリーペーパーを流し読みしてたけど、この記事の方が分かり易いし興味があるんで長続きしそうな感じだ♪

次回はヒアリング編


なかなか面白かった、うん♪タメになった♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村
↑新着記事が無いときも一日一回ポチッとお願いします♪

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング


| タイ語&タイ語学校 | 10:49 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

語学上達の最適な環境とは?マゾヒスト(M)になり切るに限るか?・・・快楽は感じないけど・・・55

最近記事UPのペースが落ちてきていますね~

ネタが無いわけじゃあないんだけど、いろいろ忙しくてUPしていないだけで、途中まで書きかけた記事だけで20くらいはあるので、そのうちUPしていきますね。

***

今日は久々にタイ語の記事。
IMG_4949.jpg

このブログの題名は「留学編」なので本当はこれがメインなんだけどね。。。
尚、今日の記事は写真無しのダラダラ文章なんで注意。

注意:この内容はタイ語初心者(オレの場合、時間だけはかけているけどレベル的には初心者級)のオレが思っている、感じていることをづらづらと書いただけで、ほかの人に強要しているワケでもお勧めしているわけでもありません。
ふぅ~ん、あんたはそうなんだ~って思って流し読みしてもらえば幸いです。。。
中級以上の方は、鼻で笑ってくださって結構です。


***

8月末に一旦タイ語学校から遠ざかって早や2か月が過ぎた。
「今忙しい」と書いたのは、学校に通った4か月間の復習をじわじわとやっているから。

当初は9-10月で復習を終わらせて、11月から別の学校で「発音を中心」としたプライベートレッスンを受けようと思ていたけど、復習に手間取っている。完璧じゃあなくても習った単語だけでもある程度覚えようと思っているのだが、全部で1000語近い単語(このうち新出単語は1/3くらい?)で難儀しているのだ。。。

まあ、脳細胞の死滅が加速度的に早まってくる年代なのでしょうがないね?

ほとんど一日中部屋に閉じこもっているね~
学校の授業料もかからないし、バーにも行かなくなったんで出費が抑えられるからそういう意味では良いんだけどね~55

毎日分からないなりにTVを見て、タイ語を聞き流してはいるんで耳には入ってくるけど、自分でしゃべる機会と、バーの娘からの「営業LINE」も減ったんでタイ語を書く機会も減った。。。時々Facebookを覗いて生のタイ語を読んでる程度。。。
「タイ語の勉強」に必ずしも良いわけじゃない。。。、

たまの会話は、いつも行く「ルークチン」屋のおばちゃんと、「ヤムネーム」屋のおばちゃんとしゃべるくらいかな?
この二人はタイ人らしからぬ「すごくオープンな人」で、やたらにしゃべりかけて来るんだよね55

で、2か月もしゃべる機会が大幅に減ると、やっぱりタイ語習得っていう観点からすると大きなマイナスなワケで、いくら復習で語彙力を高めてもレベルアップするには大きな不利かな?って思っている。
せっかくタイに居るんだけどね。。。

学校に通っていた4か月間、その時は本当にうんざりするほどの勉強量だった。
とにかく授業に付いて行くために、6:00前後にはアパートを出て学校近くのマックスバリュで復習予習。
昼過ぎに授業が終わったらすぐにアパートに戻って復習&宿題。

先生によって宿題の量と質はかなり違ったけど、多いときはその日で終わらず翌朝に持ち越したことが何度もある。

自分よりレベルの高い生徒たちに囲まれて、先生の会話に喰らい付き、宿題ではとにかく文章を書いて書いて書きまくる、授業で聞いた新出単語のニュアンスを頭の片隅に残して単語を覚える。。。の繰り返し。

途中でノイローゼになりそうになったよ。。。笑い事ではなくホントに55

でもね、最近思うんだけど、あの「必死で先生の会話に付いて行くこと」と「毎日の山のような宿題(あるテーマで文章を書く)と復習をする」ことで、死滅していく脳細胞を凌駕するスピードでどんどんタイ語が記憶されてきたんだってことを。。。


ここ2か月間は自分のペースで復習をやっているんだけど、どうもあの4か月間の「辛さの裏にあった上達感が全くないんだよね。。。

今更なんだけど、語学って徹底的な「慣れ」「鍛錬=繰り返し」が重要なんだって事をあらためて実感し始めた今日この頃。

まあ、人間なんて勝手なもんだよね?55

***
で、オレが行きついた勉強法とは・・・
って言っても何の実績もないオレがいう事なんで全然説得力ないね?

注意:これは「タイ在住でタイ語を本気で勉強したい」という方用です。

①特に初心者は、自分のペースで(自分の知ってるフレーズで)いくら会話をし続けてもダメ(上達しないor上達のスピードは遅い)。10歳くらいのお子様なら別だけど。。。
自分より上のレベルでもまれないと・・・
独学なんてのはもってのほか。。。


②疲労感、屈辱感(ほかの生徒は理解してるのに自分は分からない)が逆に力になる。
楽しくて楽ちんな勉強方法なんてないってことだ。

そんなこと頭では皆分かっているとは思うけどね。。。(でも、「聞き流すだけで英語がバッチリ」なんていう教材がバカ売れしているんで、やっぱり分かってない人が多いんだろうな)。

趣味でちょっとやってみよう、って人なら何も言わないけど、本気でやろうと思ったら結局「精神的」な苦痛の下でマゾヒズムの世界に入り込まないとダメだな~って思うよ。自分を痛めつける世界ね♪
もちろん語学センス?や素養?によって大きく違うだろうけど、ここで言ってるのはオレの様な凡人か凡人以下の人向けの話。
オレは英検・タイ検の資格も持っていないし、TOEICも630点で英語もタイ語も極めていない極々ふつーの中年男だからね。。。

つまり、辛くても学校に通って毎日スパルタ式授業を受け、山のような宿題と格闘するのが王道かな?

よく「チュラ大のタイ語講座」の厳しさが話題になるけど、多くの人が短期間で上達してるようなので、やっぱこの方法が正しい(他の方法が間違ってるって意味ではなく、短期間で上達する方法として適しているという意味)んだということを証明しているんだろうね~

単語の発音なんかはいろんな出版社が出している音声CD付の単語集である程度カバーできるかもしれないし、タイ語→和訳は参考書に答えが載ってるけど、和文→タイ語訳だけは直接自分の書いた文を評価してくれる人(いわゆる赤ペン先生)が絶対に必要だし。。。

とは言っても自らを痛めつけるって世界に入るのを躊躇する気持ちも分かる。なので・・・
④3か月連続で学校に通い、1か月休んで復習に充てる。この繰り返し。
もちろん平日毎日の授業ってことで、週に2-3日の授業じゃぁあまり良くないと思う。

ってのが理想的かな?復習して単語やフレーズを覚えることは重要なんだけど、毎日進む授業で覚えることが追いつかなくなるのは事実なんで、これくらいのペースなら達成感(自己満足)を感じられるかな?

長くなったので続く
次回はオレの勉強の現状について。。。


なかなか面白かった、うん♪タメになった♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ語&タイ語学校 | 11:00 | comments:6 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT