脱♪サラリーマン流浪記(バンコク留学編)

さて、乾季到来?サイクリストの季節だ♪

| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

街の看板を読む(26)いい大人のすることじゃないよ!

今日のタイ語

การิการิคุงガリガリ君

ก้นบุหรี่ 吸い殻
-ก้น お尻
-บุหรี่ タバコ
つまり吸い殻(吸い口)は「タバコのお尻」という。

ขี้บุหรี่ タバコの灰、吸い殻
-ขี้ 糞、クズ、カス
これも吸い殻だが「タバコの残ったクズ」というニュアンスか?

วิน モーターサイ乗り場


スカイレーンに行った(閉まってたけど)帰り道、途中のセブンに寄ってガリガリくんで休憩。
IMG_3469.jpg



その後一服中になにやら看板が目にはいった。
IMG_3473-0112.jpg

ん?
なんだろう?

IMG_3470-0112.jpg

よーく見てみると・・・
IMG_3470-0112-1.jpg

555
久しぶりに笑ってしまった

もうすっかり立派な大人に成長した皆様へのお願い

この辺りにタバコの吸い殻を捨てるのはおやめください。

この横にはモーターサイ乗り場があり、運ちゃんがたむろってるんで多分・・・
大人になれない大人がいっぱいのタイ・・・

オレの吸い殻はどうしたのかって?
そりゃあ、日本男児として、ちゃんと火を消して横のゴミ箱へ。

えっ?吸い殻をゴミ箱へなんてとんでもない!って?
まあね、タイのゴミ箱は氷や飲みかけの容器もバンバン捨てられているんで、水分豊富で滅多なことでは燃え広がらないから大丈夫だよ♪

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

| 街の看板を読む | 08:25 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

街の看板を読む(25)ついに当アパートに魔の手が、アパートに貼られた注意喚起、女性の敵?

まあ、どこの世界にも詐欺師、犯罪者はウヨウヨいるはず。
ここバンコクも例外ではないというか少なくはないだろう。

が、大概は別の世界の出来事・・・と思ってしまいがちだが、先日来アパートに貼られているこういう掲示を見ると少しは現実に目を覚ますことになる。

IMG_3255-1129.jpg

魔の手はすぐそこに近づいてきていたのだと・・・



アパートに貼られた注意喚起の掲示を読む前に、当アパートセキュリティについて書いておく。
これが分からないと書いてあることが???となるからだ。
アパート玄関

《ドア①》正面入り口のドアは24時間誰でも開けられて、ロービーに入ることができる。
昼間は管理人室に管理人がおり、夜は正面玄関外に守衛がいる(はず・笑)

《ドア②》エレベーターおよび階段で部屋に向かうには、エレベーターホールへのドアを開けなければならないが、このドアは住人が持っているカードキーが必要。

外部の人がアパートの住人に用事がある場合、管理人室の外にある館内専用電話で部屋に電話をして、住人に1階のエレベーターホールまで降りてきてもらう必要がある(住人が内部からドアを開けない限りエレベーターホールには入れない)。

この館内専用電話は使ったことがないので詳細不明。
また、たぶん外線は一旦管理人が受けてから各部屋へ転送する仕組み(と思われる)。

これ以外に、各階の扉(各階のエレベーターホールと部屋に通じる廊下との間)にもカードキー開閉式のロックがある。

まあ、タイの安アパートはだいたいこんなセキュリティかな?

***

ประกาศ

เนื่องจากเมื่อคืนวันที่20/11/60 ได้มีบุคคลภายนอกโทรเข้ามาป่วนโดยอ้างว่าเป็นลูกค้าที่พักอยู่ในตึก

หากมีผู้ญิงรับสายจะใช้มุขบอกว่ากางเกงในร่วงลงมาที่ห้องตน ทำให้ตนกับแฟนทะเลาะกันและมีปากเสียงกับแฟน และได้ขอเฟสลูกค้าเพื่อให้แฟนของตนได้เข้ามาคุยปรับความเข้าใจ เพื่อขอโทษว่าเจ้าของห้องเป็นผู้ทำกางเกงในร่วงลงไป ซึ่งเป็นอันตรายมากสำหรับผู้ที่หลงเชื่อ

ทางอพาร์ทเม้นท์จึงขอความกรุณาให้ลูค้าทุกห้อง ได้กดห้ามรบกวานที่โทรศัพท์ภายในห้องเพื่อไม่ให้สายนอกโทรเข้ามาได้

วิธีการกดห้ามรบกวน

1,ยกหูโทรศัพท์
2,กด ** ตามด้วย 1
3,วางหูโทรศัพท์

บุคคลภายนอกจะไม่สามารถโทรเข้ามารบกวนได้ แต่ลูกค้าสามารถโทรภายในหาโอเปเรเตอร์ หรือ ร.ป.ภ.ได้ตามปกติ และผู้ที่จะโทรติดต่อลูกค้าได้จะมีเฉพาะโอเปอเรอตอร์เท่านั้น
ถ้าหากลูกค้าท่านใดต้องการให้เพื่อนหรือญาติโทรเข้าเบอร์ห้องสามารถขอรับรหัสได้ที่โอปอเรตอร์

ทางอพาร์ทเม้นท์ไม่สามารถบอกรหัสได้ ณ ใบประกาศนี้ เนื่องจากเกรงว่าจะไม่ปลอดภัยต่อผู้พักอาศัย

หากผู้โทรเข้ามาป่วนได้พักอาศัยอยู่ในอพาร์ทเม้นท์นี้จริง แต่ขอเรียนให้ทราบว่าบุคคลดังกล่าวเป็นบุคคลภายนอก เนื่องจากผู้จัดการเป็นผู้รับสายเป็นคนแรกจึงทราบว่าสายที่โทรเข้าเป็นสายนอก

ต้องขออภัยที่เกิดเหตุการณ์แบบนี้ขึ้น


11/20夜、外部の者が当アパートの住人と称し迷惑電話をかけてくる出来事がありました。

女性が電話に出ると「部屋に下着が落ちてきて連れ合いと争いになった。正面玄関に出てきて連れ合いと話し合いをして欲しい。下着を落とした本人から謝罪が欲しい」と言ってきた。

これを信じてしまうことはとても危険なことです。

従ってアパートとして、すべての住民の皆様に部屋の電話に外部から繋がらないようにするため、迷惑電話防止処置をしていただきたく

迷惑電話防止モード設定方法

1、受話器を取る

2、**を押し続けて1

3、受話器を置く

(これにより)外部の人間が迷惑電話をかけることはできなくなります。ただし、住人の方々は通常通りはオペレーターか警備員経由で電話をすることができます。
住人の方々に連絡を取りたい外部の方はオペレーターを通じてのみ可能になります。

友人や親類が部屋への電話をする場合は、オペレーターから部屋番号のコード番号をもらうことで誰でも可能です。
注意ここから電話したことがないので、どういう番号を押せば部屋につながるのか?は不明。部屋番号以外に何かコード番号があるのかも?

アパートといたしましては住民の方の安全上の理由からコード番号を教えることはできません。

迷惑電話がかかってくるとすればそれは本当に住んでいる住人ですが、上述のような電話をかけてきた者は外部の人間で、管理者は最初に電話を受ける人なので、それが外線であることが分かるからです。

このような事態になってしまったことをお詫びいたします。


今日のタイ語

โทร(เข้ามา)ป่วน迷惑電話をする(迷惑電話をしてくる)
มุข 玄関口
ปากเสียง言い争い
เฟส face ???顔???
หลงเชื่อ 信じてしまう

ยกหูโทรศัพท์ 受話器を取る
หู(電話の)受話器
ห้ามรบกวน do not disturb お休みモード(ただしここでは迷惑電話防止の意?)

ร.ป.ภ.รักษาความปลอดภัย)の略=ยาม警備員
อเปอเรตอร์ オペレーター、ここでは管理人の意だろう
รหัส 暗証番号

ดอกจัน アスタリスク=*

สายนอก 外線、สายนอกใน 内線


知らない単語が多く、切れ目が分かりづらい文なので訳が正しいかは自信なし。
特に最後の文は言いたいことがよく分からない。。。

要するに、
・夜管理人がいなくなるのを見計らって、ロビーに侵入
・管理人室外の電話で無差別に部屋に電話
・女が出ると住人と称した男から「お前の部屋から落ちてきた下着のせいで連れ合いが勘違いして喧嘩になった、どーしてくれる?話し合いをしたいので玄関ホールに出てきてくれ」という嘘を言い誘い出して、エレベーターホールのドアを開けさせる。

まあ、こんな手順かな?
なんか手慣れた感じだね?前科者かな?

この先はどんな計画があったのか分からないし、騙されて巻き込まれた人がいたのか?は分からないが。。。

ん〜、警備員はどーしてたのかな?(笑)
ただ、玄関ロービーには誰でも入れるし、ドアを閉めて電話してれば警備員には聞こえない。
エレベーターホールは大きなガラスがはまっているので、争いゴトが起きれば警備員はすぐに気がつくはずなんだけどね。。。

このアパートには外人も結構住んでいるのだが、掲示はタイ語のみ。
受話器を取ったのが男なら電話を切ったようだし、女性でも外人でタイ語が不自由であれば多分被害には会わないだろうからかな?

***

タイ語がペラペラの日本人在住者の女性の皆様(特に若い方)。
お気をつけください。

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

| 街の看板を読む | 00:05 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

バンコクの公園の名前の由来(3)出ましたアニキ!ビア・バー群をぶっ壊して出来た公園

今日のタイ語

เบื่อ、น่าเบื่อうんざりする
บาร์เบียร์ビア・バー
นักเลงโต兄貴(=ヤクザのボス)
ชายฉกรรจ์ 屈強な男
อาบอบนวด マッサージパーラー



チューウィット公園สวนชูวิทย์



スクムウィットsoi10の横にある小さな公園。

いままで紹介してきた7公園の名前はルンピニー公園を除くと、国王・王妃・皇太子にちなんだ(または誕生日を祝した)公園名ばかり。

少々うんざり?しててきたあなた!いよいよ「アニキ」の登場です♪

wikipediaより
ที่ดินบริเวณนี้เดิมให้เช่าเป็นบาร์เบียร์และร้านค้าชื่อ "สุขุมวิทสแควร์" นายชูวิทย์ กมลวิศิษฎ์ ซื้อมาจากเจ้าของเดิมเมื่อ พ.ศ. 2545 และมีโครงการสร้างโรงแรมระดับ 4 ดาว แต่เกิดปัญหากับผู้เช่าเดิม และเกิดคดีกลุ่มชายฉกรรจ์เข้ามาไล่รื้อถอนบาร์เบียร์และร้านค้า เมื่อวันที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2546 ส่งผลให้เกิดการกลั่นแกล้งต่อธุรกิจของนายชูวิทย์ จนนายชูวิทย์ตัดสินใจออกจากธุรกิจอาบอบนวด หันมาทำงานการเมือง และยกเลิกโครงการสร้างโรงแรม สร้างเป็นสวนสาธารณะให้ประชาชนทั่วไปใช้งานแทน

この地は元々ビアバーや商店があった「スクムウィットスクエア」という名前であった。
チューウィット・ガモンウィシット氏は2545年に元の所有者から土地を購入し4つ星ホテルを建設する予定であった(wikipediaにはホテルと書いてあるが、実際にはソープランド)
しかし、借主(ビアバー)側の立ち退き反対に合い、2546年1月26日屈強な男たちの集団がビアバー立ち退きのため乱入・破壊する事件があった(俗にいう風俗王チューウィットによる飲み屋街破壊事件 )
この事件はチューウィット氏のソープランド(原文はอาบอบนวด=マッサージパーラー)ビジネスに影響を及ぼすこととなり、最終的に廃業し政治家に転身することを決意することとなった。そして、ホテル建設計画を撤回し公共公園を作ることとなった。
多少意訳+情報追記して書いてます。

ちゃんとした日本語でこの事件&結末を知りたい人はここを参照。

2546年と言えば2003年だから記憶に新しい。

こういう経緯があって出来た公園、スクムウイット地区に泊まっている旅行者なら、一度は通ったことがあるんじゃないかな?この公園の前を。

今まで紹介してきた公園の命名とは真逆な経緯が、チューウィット氏らしくて面白い。

👉チューウィット公園สวนชูวิทย์は、ビアバー街を破壊した張本人がそれ以降の計画を断念してしょうがなく作ったもので、自分の名を冠した公園。

***

せっかくなので、2008年に政治家立候補(都知事選だったけか?)した時の立て看板を紹介
チューウィット7-1108
チューウィット5-1108
チューウィット6-1108
チューウィット8-1108
チューウィット1-1108
チューウィット2-1108
チューウィット3-1108
当時、街中で一番目立ってたね。

やっぱ兄貴、格好いいです♪

雰囲気はハマコーに似てるね〜


←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

バンコクの公園の名前の由来(2)ベンジャシリとベンジャキティは姉妹公園?

※一時画面(テンプレート)に崩れが発生していましたが、日本時間11:30am頃復旧しました。
今日のタイ語

อุทยาน庭園、公園(文語)=สวน

《関連語》
อุทยานแห่งชาติ国立公園

สนาม広い場所、広場

《関連語》
สนามบิน 飛行場(飛行場←そのまま)
ท่าอากาศยาน空港(飛行機の港)
แอร์พอร์ต エアポート(英語)

結構好評だった前回記事

バンコクの公園の名前の由来(1)知ってた?チャトチャックってこういう意味だって

調子に乗って続けていきます。

ベンジャシリ公園 สวนเบญจสิริ

wikipediaのタイ語版にはสวนเบญจสิริスワン・ベンジャシリではなくอุทยานเบญจสิริウタヤーン・ベンジャシリと書かれている。


プロンポン駅近くというかエンポリウムの横にある小さめの公園

日本語のwikipediaには「シリキット王妃の還暦を祝って、1992年8月5日5時55分に開園した。ベンジャシリは、タイ語で「縁起の良いものを表す。」と書いてあって、これも数字の5にちなんだ名前のようだね?

じゃあ縁起の良い公園っていう意味なのか?
なんか違うような気がするね〜

เบญจสิริベンジャシリを分解してみよう。

(1)เบญจベンジャ:これはワチラベンジャタット公園(鉄道公園)สวนวชิรเบญจทัศの時にも書いたように「5つの」という意味(文語)。

バンコクの公園の名前の由来(1)知ってた?チャトチャックってこういう意味だって

(2)สิริシリ:①合する、併せる②=ศรี吉祥

つまり「5つの良いこと」という意味になるのだが・・・

wkipediaタイ語版にはこう書いてある
จัดสร้างขึ้นเนื่องในวโรกาสที่สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ มีพระชนมพรรษาครบ 60 พรรษาในปีพ.ศ. 2535 ได้รับการออกแบบภูมิทัศน์โดยศาสตราจารย์กิตติคุณ เดชา บุญค้ำ

仏暦2535年(1992年)シリキット王妃(当時)の60歳を記念して作られた。

つまり「5*12(干支・ひとまわり)=60(歳)」なのだが、สิริシリは吉祥という意味とともに、シリキット王妃のสิริกิติ์から前の2文字をとって付けられた名前であろう(一部推定)。

👉ベンジャシリ公園สวนเบญจสิริの名前は、シリキット王妃(当時)60歳の誕生日を祝して命名された。

ベンジャキティ公園สวนเบญจกิติ



タイ・タバコ公社の工場敷地に作られた公園。
ここは以前紹介した大きな池の周りにサイクリングコースのある公園でもある。

《保存版》バンコクで快適に走りたい!おすすめのサイクリングコース、マップ付き(2)ベンジャキティ公園

上の記事にも書いたけど、ここの読みはベンジャキティともベンジャキットとも読める。
どっちなんだ?という方は上の記事を参考にしてね。

ベンジャキティ公園、このネーミングはなんだか上で書いたベンジャシリ公園と似てるよね?

ชื่อสวนเบญจกิติได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เสด็จฯ มาทรงทำพิธีเปิดเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2547

仏暦2547年(2004年)12月9日、シリキット王妃(当時)によって命名された。

IMG_2450-1107.jpg
公園に設置されている看板にこう書かれている
「シリキット王妃の60歳の誕生日を祝してベンキャキティ公園と命名された」

王妃の60歳の誕生日は仏暦2535年(1992年)のハズだが、2004年にオープンしたこの公園がなんで60歳記念なのかは正直言って分からず。

念のためこの語เบญจกิติベンジャキティを分解してみると

(1)เบญจ 5つの(文語)

(2)กิติ 意味はない?

5*12=60の計算はベンジャシリ公園と同じだが、กิติという単語はない。
กิตติキティと同じ読みの単語はあり尊し合う、賞賛するの意)

が、上のベンジャシリ公園の末尾と合わせてみると・・・

เบญจสิริ+เบญจกิติ

あれ〜、สิริกิติとなりシリキット王妃のสิริกิติ(สิริกิติ์ )と同じだ〜

ということで、この2つの公園はともにシリキット王妃の60歳を祝う公園であり、王妃の名前から付けられたと考えるのが自然かな?(当てずっぽう)

姉妹公園か?

👉ベンジャキティ公園สวนเบญจกิติの名前は、シリキット王妃(当時)60歳の誕生日を祝して命名された。

ラマ9世公園สวนหลวง ร.9



สวนหลวง ร.9はสวนหลวง รัชกาลที่ 9の略
つまりラマ9世、พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดชラバート・ソムデット・プラパラミンタラ・マハー・プーミポン・アドゥンヤデートです。
まあ、プミポン前国王といったほうが分かりやすいですね。

この公園自体に入ったことはないけど、隣には素晴らしいサイクリングコースがある。

《保存版》バンコクで快適に走りたい!おすすめのサイクリングコース、マップ付き(1)チャルーム・プラギアット・サイクリング・レーン

これはもうそのままですね?

👉ラマ9世公園สวนหลวง ร.9の名前は、1987年60歳になったプミポン前国王を記念して命名された。

王宮前広場สนามหลวง



ここはสวนでもなければอุทยานでもない。つまり公園ではない。

สนาม広い土地、つまり広場であり、日本語では王宮前広場と言われているが、直訳では「王の広場」。まあ意味は同じだ。

👉王宮前広場สนามหลวงは王宮の前にある広場(←そのまま)

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

バンコクの公園の名前の由来(1)知ってた?チャトチャックってこういう意味だって

今日のタイ語

สวนสาธารณะ 公園
สวน○○ ○○公園
ตั้งชื่อ 命名する


タイには日本とそん色ない、いや日本よりも整備された公園が多い(と思う)。

街中の小汚さに比べ、公園は驚くほどに整備されていて、これが同じ国の中なのか?と驚くほど。

ただし、別にタイの人々の公園を愛する心や公園を清潔に保とうという公共心が高いというわけでは全然なく、ほとんどの公園が国王もしくは王族の名を冠しているか命名者だからである。

まあ、そんなバンコクの公園だがルンピニー公園、チャトチャック公園なんてもう完全固有名詞化されていて、それ自体にあまり意味はないのかもしれないが、命名にはちゃんとした意味があったハズ。と思い調べてみた。



ルンピニー公園สวนลุมพินี


ここは1925年にできたタイ最初の公園。

ではルンピニーの名前の由来は?

"สวนลุมพินี" ซึ่งเป็นชื่อสถานที่ประสูติของพระพุทธเจ้าในประเทศเนปาล
そう、ブッダの生誕地であるネパールのルンビニ(Lumbini、藍毘尼 लुम्बिनी)からとった名前。

さすが仏教国ですな。

👉ルンピニー公園の名前はブッダ生誕の地の名前

チャトチャック公園สวนจตุจักร


ここは公園自体よりも、週末開かれるウイークエンドマーケットでおなじみ。
1975年にタイ国鉄が献上した地に造園された公園。

ではチャトチャックの名前の由来は?
ปี พ.ศ. 2518 การรถไฟแห่งประเทศไทยได้น้อมเกล้าฯ ถวายที่ดิน 100ไร่ เพื่อสร้างสวนสาธารณะตามพระราชประสงค์ ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ในวโรกาสเฉลิมพระชนมพรรษาครบ 4 รอบ หรือ 48 พรรษา ในวันที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2518 ซึ่งเมื่อวันที่ 8 มกราคม พ.ศ. 2519 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามของสวนแห่งนี้ว่า "สวนจตุจักร" (ซึ่งเป็นชื่อภาษาสันสกฤต มีความหมายว่า "สี่รอบ") สวนจตุจักรเปิดทำการในวันที่ 4 ธันวาคม พ.ศ. 2523

チャトチャック公園とはサンスクリット語で4周年( "สี่รอบ")を意味する。

จตุジャトゥ 4つの
จักรジャック 年や季節のめぐりあわせ=รอบロープ 周期

しかし、なんの4周年だ?と疑問に思い調べてみると4 รอบ หรือ 48 พรรษาつまり、4*12(干支)=48年(歳)、そう、プミポン前国王の48歳の誕生日を祝して命名されたものだということが分かった(半分推定)。

👉チャトチャック公園(สวนจตุจักร)の名前は、プミポン前国王48歳の誕生日を祝して命名された。

クイーン・シリキット公園สวนสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ


1992年にシリキット王妃(現王太后)の60歳の誕生日を記念して建てられた、チャトチャック公園に隣接(南西)した公園
ほとんどチャトチャック公園と区別がつかない

ここは公園というより植物園らしい。

もうそのままシリキット王妃の名前だということはすぐに分かるね。

👉クイーン・シリキット公園の名前は、シリキット王妃(現王太后)の60歳の誕生日を記念命名された。

ワチラベンジャタット公園(鉄道公園)สวนวชิรเบญจทัศ

ワチラベンジャタット公園



ここもチャトチャック公園に隣接してるんで区別が難しい。
もともとタイ国鉄のゴルフコースだった場所。近隣の市民のレクリエーションと運動の中心地にと建設された公園。
以前紹介したようにサイクリングコースもある。

《保存版》バンコクで快適に走りたい!おすすめのサイクリングコース、マップ付き(3)鉄道公園(ワチラベンジャタット公園)

別名สวนรถไฟスワン・ロットファイ(鉄道公園)。
IMG_2670-0731.jpg

ワチラロンコーン皇太子(現国王)が50歳の2002年に命名された公園。

ではなぜ、皇太子が50歳の時に命名するとワチラベンジャタットとなるのだろうか?

วชิรเบญจทัศワチラベンジャタットを分解してみよう。

(1)วชิรワチラ
これは皇太子の名前วชิราลงกรณワチラロンコンから頭のวชิราワチラを取ったもの。

(2)เบญจベンジャ:「5つの」と言う意味(文語)

(3)ทัศタット:「10の」と言う意味(文語)

(1)+(2)+(3)=ワチラロンコン+5+10
最後の「5+10」は5つの10と言う意味だから、すなわち50ということ。

わかりましたね?つまりワチラロンコン皇太子の50(歳)と言うことです(半分推定)。

👉ワチラベンジャタット公園(สวนวชิรเบญจทัศ)の名前は、ワチラロンコン皇太子(当時)50歳の誕生日を祝して命名された。

***

バンコクの公園はまだまだ他にもあるけど疲れたので続く・・・

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング

| タイ&タイ語の豆知識 | 00:05 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT