FC2ブログ

脱♪サラリーマン流浪記(バンコク留学編)

ついに「大人の夏休み」終了!期間限定の新天地(日本)に転居したが寒過ぎて参ってる。。。

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

盲目の宝くじ売り(2)見抜かれていたか〜

今日のタイ語

พูดตรงๆ プート・トロン・トロン:ハッキリ言う、ストレートに言う

こんなこと言ったら失礼かな?と思った時に「พูดตรงๆได้มั้ย(ไหม)プート・トロン・トロン・ダイマイ?:ハッキリ言っていいですか?のように使う。
その結果どうなっても知りませんが・・・(o゚□゚)o≪≪≪ワアァァァァァァッ!!

参考までに発音をカタカナで書きましたが、そのまま読んでもまず通じません。実際に使う際は、辞書等で発音記号を確認してください。

以前こんな記事を書いた。

盲目の宝くじ売り

この時は、ただただ驚いただけだったのだが、その後注意深く見ていると「盲目の宝くじ売り」が結構いることが分かった。

近所にも細い鉄パイプを杖代わりにしながら地面に当てて「カーン、カーン」と音を鳴らしながら売り歩いている。
だからこの音を聞くと「あぁ〜宝くじ売りが来たな〜」と分かるようになった。

このように、タイでは宝くじ以外でも多くのものを売り歩いている人がいて、わざわざその売り場に行かなくても買うことができるという、日本にはない一流のサービスがある (´∀`σ)σ



話を盲目の宝くじ売りに戻そう。

今日(31日)は宝くじの最終発売日(1日が当選発表だが、1日の午前中くらいまで売っていることもある)で、ラマ9世駅前の宝くじも残り少なくなってきていた。

ちょっと思うところがあり、ある番号を探して大勢いる宝くじ売りを見ていたのだが、ちょうどイメージに近い番号があった。
売っているのは若い女性で、完全に目が白濁していて全く見えないんだろう。

そんな女性の宝くじ売りから3枚セットを買った。
宝くじを貼り付けているボードに触るまで、その女性は真正面にいるオレに気がつかなかったのだろうが、3枚セットを剥がそうとボードに力を入れた時「これですか?」と言いながら引き剥がしてくれた。

オレ「いくらですか?」
女性「3枚セットで300バーツです」
オレ「じゃあ、これ(と言って500バーツ札を相手に握らせながら)500バーツです」

隣にいた健常者の宝くじ売りのおばさんの鋭い視線を浴びながら女性に500バーツ札を渡した。

おそらく、この隣のおばさんがちゃんと監視しているんだろうなー
そういう意味で、タイは同じ階級同士の助け合いの精神は優れている。

そして・・・

その女性がお釣りの100バーツ札2枚をオレに渡しながらこう言ったのだ。

Thank you !

オレ「・・・」(っω・`。)

オレは「いくら?」と「500バーツ」という二言しか言っていないのに、この盲目の宝くじ売りの女性に「外人」であることを見抜かれていたのだ。。。

まあ、オレの発音がそれだけ変だったのだろうが、そんなに発音が難しい単語ではないはずなのに・・・
ってことは、やっぱりダメだな・・・オレのタイ語。。。

この前、某場所で「タイ語上級ですね〜」とおだてられて調子に乗っていたが、この女性の鋭い一言で我に返ったオレだった。
そうね、そういうことはハッキリ言ってもらったほうがいいね (つω-`。)

IMG_4804-0531.jpg

3枚セットなので1等が当たれば1800万バーツ(6,000万円くらい?)

当たりますように♪

←左欄外に『Damascusが実際に泊まった”おすすめホテル』を設置してます☆
オレが実際に泊まった安宿〜中級レベルのホテルを中心に「もう一度泊まってもいいな〜♪」というホテルを厳選☆
ぜひ活用してください☆


なかなか面白かった、うん♪役に立った♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

皆様の応援ポチが、記事への励みになってます♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

| タイのお金&宝くじ | 00:05 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

日本語ぺらぺらの外国人でもやはり外国人とわかるように、
Damascusさんも上級なのでしょうが、耳が敏感な目の見えない
宝くじ売りの方には外国人とわかってそう言ったのでしょうね (・∀・)

| 貝 ぬ し | 2018/06/03 12:29 | URL | ≫ EDIT

Re: タイトルなし

貝ぬしさん
2−3ヶ月前にある人と日本語で15分くらいしゃべったのですが、わずかなイントネーションの違和感があり九州の人かな?と思ったのですが、最後に相手が「私日本の企業で働いている中国人です」と言われた時にびっくりしたと同時にあぁ〜やっぱり・・・とも思いました。
びっくり=あまりに完璧な日本語
やっぱり=イントネーションのごく微妙な違和感

でも、私はたった二言なのに・・・(T△T)

| Damascus | 2018/06/03 13:32 | URL |















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://damascus925.blog.fc2.com/tb.php/1325-03b16b48

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT