脱♪サラリーマン流浪記(バンコク留学編)

初めての落車・転倒で気が滅入ってます・・・

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

留学生的生活♪~遅めの夏休み直前♪ラストスパート

8月27日(木)

5月6日から始めたタイ語学校通学
4か月連続で続け、いよいよ残すところ2日となりましたよ♪
8月31日の授業終了後に荷物をまとめてちょっと遅い夏休みを取って10日間の旅に出ます。

まあ、4か月続けた自分へのご褒美かな?55

基本コース/会話レベル1←免除
基本コース/会話レベル2←免除
基本コース/会話レベル3←免除
基本コース/読み書きレベル1←免除
基本コース/読み書きレベル2←免除
基本コース/読み書きレベル3/1←修了
基本コース/読み書きレベル3/2←修了
アドバンスコース/タイの社会←修了
アドバンスコース/新聞-1←今これ


たかだか4か月でもうギブアップかよ~?って思われるかもしれないけど、やってみれば分かるがコレ結構キビシイよ。。。
平日毎日3時間の授業+早朝予習復習、帰宅後復習で、100%自分の意思にかかってるんでサボろうと思えばいつでもサボれる環境で継続すると体力的にも相当消耗する。。。

疲れましたね。。。

で、ちょっと早いけどこの「アドバンスコース/新聞-1」を振り返ってみたいと思います。
IMG_4196.jpg

①今の先生の解説は相当細かい。
よーく分かるのだが、喋りがちょっと早すぎるかな?って気はちょっとするね~
速くて単語が拾えない、ってのとちょっと違うんだけど、畳みかけるようにしゃべるんで言ってることを理解する時間が無いって言うのかな?

例えば先生のしゃべった内容で〇〇〇〇って単語の意味思い出せない(知っているけど忘れた)時、一瞬考えるよね?あれ〇〇〇〇ってどういう意味だったっけ?って。。。
考えている間にどんどん話が先に行ってしまって???状態になることが少なくないかな?

これは先生の問題じゃなくてオレ自身の問題だけどね55

それに、言っていることが分かって「な~るほど♪」と思ってメモ取っている間もどんどん喋りが進んでいくんで、「あれ?なんだったっけ?」ってな状態になることも少なくない。

でもね、ちょっと進歩したのは「タイ語をタイ語として理解して、タイ語でメモが取れるようになった」ことかな?
タイ語を日本語に変換してメモを取ろうとするとどうしても日本語に訳すための時間、つまりタイムラグが生じるよね?。。なので変換が面倒なタイ語は先生の言ったタイ語そのままや、自分なりに後で分かるレベルでタイ語でメモを取ったりできるようになってきたかな?
もちろん全部じゃないけどね。。。

とにかく日本語に直してメモっていると、次から次へしゃべる先生の解説に全く追いつかなくなってしまうんでね。。。
こうした「スパルタ?」式授業って結果的にはいろんな力が付いてくるもんだって感心しているところだ55

でも、覚える単語が半端なく多くてちょっとぐったりかな?
今までは忘れていた単語と新出単語が拮抗していたけど、今は完全に新出単語それも結構難解なニュアンスを持った単語が多くてすごいプレッシャーを受けている。

9月の休暇中はこの単語だけでもマスターしておかないとこれから先が心配だ。。。
IMG_1996.jpg
App「メモメモ暗記」使用

覚えなきゃいけない単語、現時点で754。。。
未登録もあるんで、最終的にはこの4か月で1000語くらいは覚えなきゃいけない単語がありそうだ。。。
(読めて意味も分かるけど書けない、綴りが難しい単語も含む)
辛いよ。。。


②先日、日本で習ってたタイ語の先生と再会したって話を書いたよね?

その時、その先生に今何を習っているのか?って聞かれたんで『「新聞を読む」をテーマに勉強しています♪』って言ったら先生曰く「そりゃあ難しいでしょう~?」って。。。

先生曰く「日本の新聞は日本語を勉強するうえですごく役立つ教材になる。でもね、タイの新聞って俗語が多くってその意味を知るのは結構大変よ」って。。。
「それに、首相をチューレン(ニックネーム)で呼んだりね

で、もちろんタイの人は名前の他にチューレン(ニックネーム)を持っているのも知っていたけど、タイの新聞には首相ですらこのニックネームが使われるってことを思い出した。特に見出しに。。。

以前民主党のアピシット君(※1)が首相の時、辞書使いながら記事を読んでいて最後まで分からなかったのが「マーク」という単語。
綴りは忘れた。。。
この「マーク」っていったい何?ってず~っと疑問だったんだけど、あるときこれがアピシット君のチューレンだったと知ってガクッってきたことがあったな55

※1君付けにしているのは、彼がオレと同い年だから55

③結局のところ、どんな言語でも同じだろうけど
1、単語を覚える
2、いろんな文章をたくさん読んで言い回しを覚えて慣れる

に尽きるかな?

特にタイ語は「同じ単語を繰り返し使う事を避ける」傾向があるらしいので、同じような意味の違う単語が次から次に出てくるんで、単語力は必須だな。。。

新聞って当然タイ人向けに書かれているんで、タイ語のごく自然な言い回しで書いてある。
これ、基礎的な構文ばかりをやっていると結構とっつきにくいし、日本語には無いような表現、言い回しもいっぱいちりばめられている。
なので、習うより慣れろ!って言うのがやっぱり王道なんだろうな~って思っている。。。

ただ、オレのレベルでは先生なし(解説なし)で理解するのはまだまだ無理。

9月の旅を終えて10日頃にはバンコクに戻ってくる予定なんで、9月は4か月分の復習と10月以降の予定をきっちり決めないといけない。
せっかく4か月やってきたんで、継続しないわけにはいかないね

9月の1か月間で4か月分の復習って、どうやっても無理そうだけど55

そういえば。。。明日(28日)は仕上げのテストがあるって言ってたな?
こんな記事書いてる場合じゃない!!!
555

なかなか面白かった、うん♪タメになった♪と思ったら♪
ぽちっとお願いします♪

↓↓
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

↓これもお願いします♪
タイ・ブログランキング






| タイ語&タイ語学校 | 06:24 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

4ヶ月間、突っ走りましたね、とりあえずはお疲れ様でした!
『タイ語をタイ語として理解』できるようになるなんてすごいじゃないですか~。
私は日本語に置き換えて考えてしまい、とにかく短い文章でも時間がかかって・・
悪いクセがついてしまっています。私も『習うより慣れろ』精神で頑張ります!

| MoChit | 2015/08/28 20:14 | URL |

Re: タイトルなし

MoChitさん
まだ月曜日1日残っていますが。。。55
さすがにバテてますね〜、ここ数日は復習もちょっと手抜きが多いです。
まあ、タイ語での授業なんでいちいちタイ語→日本語に置き換えていたら、そもそも授業についていけないんで必死に食らいついていたって感じですかね?
実感としてはまだまだ〜ですが、ニュースや新聞でもなんとなく単語が拾えてきて、少しは進歩しったかな?って感じです。
継続が一番大切だと思うので、お互い頑張りましょう♪

| Damascus | 2015/08/28 22:35 | URL |















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://damascus925.blog.fc2.com/tb.php/317-95af8f68

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT